Notes

La madera en el arte taino de Cuba

Created by Miguel Sague Jr Aug 22, 2024 at 2:46am. Last updated by Miguel Sague Jr Aug 22.

womens park permit 2023

Created by Miguel Sague Jr Oct 29, 2023 at 2:10pm. Last updated by Miguel Sague Jr Oct 29, 2023.

AKWESASNE NOTES history

Created by Miguel Sague Jr Jun 12, 2023 at 4:15pm. Last updated by Miguel Sague Jr Jun 12, 2023.

Badge

Loading…

Celebramos Equinoccio De Primavera en Nueva York 2015.......We Celebrated Spring Equinox in New York 2015

 

El dia Sabado 21 de Marzo 2015 a las 2:00 PM se reunieron miembros de la communidad del MAISITI YUKAYEKE TAINO en la casa del kasike Roman Guaraguaorix Perez en Brooklyn, N.Y. para celebrar el Equinoccio de Primavera. El kasike me concedio el honor de colaborar con el en la direccion de la ceremonia.

Se establecieron los altares sagrados con la presencia de los cemies de AtaBey, Yokahu, los pajaros de las cuatro direcciones y otros espiritus poderosos.

 

On Saturday March 21, 2015 at 2:00 PM the members of the MAISITY YUKAYEKE TAINO community gathered at the home of Kasike Roman Guaraguaorix Perez in Brooklyn, N.Y. to celebrate Spring Equinox. The kasike (chief) granted me the honor of collaborating with him in the leadership of the ceremony.

 

The altars were established with the presence of the cemis (sacred spirit sculptures), AtaBey (mother spirit), YokaHu (father spirit), The symbolic birds of the four directions and other powerful spirits.

 

 

 

 

El kasike escojio el hombre que haria el papel de Yokahu y la mujer que haria el papel de AtaBey.

The kasike selected the man that would play the role of YokaHu and the woman that would play the role of AtaBey. 

 

 

La ceremonia empezo con la invocacion de las cuatro direcciones, Sur, Oeste, Norte y Este con el sonido del guamo.

The ceremony began with an invocation to the four directions, South, West, North and East via the sound of the guamo (seashell trumpets).

Despues de la invocacion a las direcciones cardenales, y al cielo y la tierra, se llevaron a cabo las tres purificaciones, la del agua, la del humo (Tabonuco) y la de oracion. En la purificacion de agua se paso de mano a mano una peque~a dita llena de agua en la cual cada persona mojo sus dedos y humedecio su frente, sus labios y su pecho, purificando de esa manera sus pensamientos, sus palabras y su corazon.

After the invocation to the four cardinal directions, and to the sky and to the earth, we carried out the three purifications, the water purification, the smoke purification (Tabonuco), and the purification of prayer. During the purification of water a small higuera gourd was passed around the ceremonial circle from person to person, and each participant dipped his or her fingers in the cleansing liquid moistening with them his or her forehead, lips, and chest. In that way all the participants had an opportunity to purify their thoughts, their words and their hearts.

 Despues de la tres purificaciones se hicieron los cantos de gratitud a AtaBey, cuya generosidad al proveernos la vida y energia de su hijo resurgente y recien nacido, es la motivacion de esta ceremonia.

 

After the three purifications the sacred chants of gratitude were sent forth to AtaBey, whose generosity upon granting us the life and energy of her resurgent, re-born son, is the motivation for this ceremony.

Despues se celebro la ceremonia del tabaco, compartiendose, de persona a persona, el humo de un puro cubano Monte Cristo que fue llevado a la ceremonia por un hermano taino boricua llamado Nelson Zayas, quien tambien hizo el papel de YokaHu durante el ritual.

Afterwards the tobacco ceremony was celebrated, during which the smoke of a fine Cuban Monte Cristo cigar brought in by a Boricua Taino brother named Nelson Zayas was shared person by person by all of those participants who wished to smoke it. Nelson also played the sacred role of YokaHu during the ritual.  

Se separaron los hombres de las mujeres para que se celebrara la ceremonia del maja, la danza de la serpiente boa constrictora. Las mujeres construyeron la serpiente usando sogas que fueron colgadas del cielo razo en la sala.

Eventually the women separated from the men so that the ceremony of the maha, the boa constrictor snake dance could take place. The women crafted the serpent using ropes which were hung from the ceiling of the living room.

 

 

Mientras las mujeres llevaban a cabo los ritos sagrados de la serpiente los hombres nos reunimos en el comedor y yo hize el relato de la leyenda de Guaguyona cuando el mandatario primordial separo las mujeres de los hombres de la comunidad originaria en la cueva de Casibajagua, echo legendario que se conmemora en la tradicion del Circulo Caney cada vez que separamos ritualmente las mujeres de los hombres durante la ceremonia.

Cuando las mujeres concluyeron sus ceremonias del maja y cuando ya las sogas de la cuales se confecciona la efigie serpentina se terminaron de tejer, nosotros los hombres de nuevo nos unimos con las mujeres. De esa manera se conmemoro el momento en la leyenda mitica cuando al fin se establecio de nuevo el equilibrio de la union de hombres y mujeres en la comunidad primordial de Casibajagua. 

Las mujeres llevaron a cabo la gran danza de culebra maja.

While the women carried out the sacred serpent rituals we men gathered in the dining room and I related the ancient Taino legend of Guaguyona when that primordial chief separated the men from the women in the original community of Casibahagua. This is the legendary event that is commemorated in our Caney Circle ceremonies every time we ritually separate the men from the women during the ceremony.

Later, when the women concluded the maha snake ceremony and when the ropes from which the serpentine effigy was to be created were all sufficiently woven together, we the men finally rejoined the group of the women. In that way we commemorated the moment in the mythic narrative when finally the new balance was established within the primordial community of Casibahagua through the re-integration of the men with the women'

 Then the women carried out the great maha snake dance.  

Despues de la danza del maja se llevaron a cabo los ritos de renacimiento de YokaHu en el cual el hombre que representa a YokaHu separa el cemi de tres puntas de YokaHu que fue atado durante la ceremonia de Solsticio en Diciembre, al aro litico que representa el utero de AtaBey. Esa ceremonia de Diciembre represento el momento en el cual el alma de YokaHu quien murio durante la temporada tormentosa del oto~o, al fin regreso al vientre de su madre AtaBey para poder llevar a cabo el proceso de gestacion que deberia de concluir con su renacimiento en la primavera.  Esos dos objetos permanecieron amarrados uno al otro desde Diciembre hasta Marzo representando la gestacion de Yokahu dentro del vientre de AtaBey. Durante esta ceremonia de marzo la mujer que representa a AtaBey mantuvo en sus manos el aro litico que se asemeja en su forma al vientre ovoide de una mujer.

 After the Maha snake dance we celebrated the ritual of YokaHu's re-birth, in which the man that represents YokaHu separates the three-point cemi of YokaHu that was tied, during the Solstice ceremony last December, to the stone hoop that represents AtaBey's womb. That December ceremony represented the moment at which the soul of YokaHu, who had died that previous stormy season of Fall, finally returned to the womb of his mother, AtaBey to allow the process of gestation to take place, at the conclusion of which his Spring season re-birth occurs. Those two objects remained tied together one to the other from December to March, representing the gestation of YokaHu within AtaBey's womb.  During this March ceremony the woman who represented AtaBey held in her hands the stone hoop which looks so similar in shape to the ovoid womb of a woman. 

 

 

Y cuando al fin, despues de separarlo del vientre materno, Nelson also al aire el cemi trigonolito que representa a nuestro espiritu vencedor de la vida y la energia, todos gritamos con regocijo y alegria, celebrando su triunfo sobre la muerte y su renacimiento victorioso.

And then at last, when Nelson raised the three-point cemi that represents our Life and Energy spirit, high in the air after having separated it from the maternal womb, we all cried out, filled with joy and elation, celebrating his triumph over death and his victorious re-birth. 

 Durante esa porcion de la ceremonia los miembros del yukayeke Maisiti tambien llevaron a cabo el rito, que es muy de esa comunidad, en el cual se desenvuelven los cemies de esa tribu. Estos otros cemies se han mantenido envueltos en pa~os y telas durante el invierno entero y ahora se descubren y se ponen a la vista de nuevo por el resto del a~o.

Ya concluidas estas celebraciones se recitaron las oraciones de gratitud a los cemies y a los opias de los antepasados por bendecirnos un a~o mas. Despues tuvimos la oportunidad de socializar y conversar, y tomarnos fotos.

During that portion of the ceremony the members of Maisiti YukayekeTaino also carried out a riual  that is very unique to this community. In this ceremony they unwrap all of the cemies (ceremonial sculptures) of the group. These are sacred objects that have been kept covered with cloths and sheets all winter long and which now are uncovered and displayed to the people for the rest of the year.

Having concluded these proceedings the thanksgiving prayers were recited to the cemies (divinities) and the opias (ancestors) for blessing us yet another year. After that we took advantage to socialize and take lots of photos. 

 

 Fue para mi de nuevo un honor muy especial el tener la oportunidad de compartir estos momentos tan sagrados en la compa~ia de mis tiaos del Yukayeke Maisiti. Seneko Kakona a todos ellos.

For me it was an unique honor to be given the opportunity to share those sacred moments in the company of my tiaos of Yukayeke Maisiti. Seneko Kakona to all of them.

Taino Ti

Miguel

 

 

 

Views: 461

Comment

You need to be a member of Indigenous Caribbean Network to add comments!

Join Indigenous Caribbean Network

Comment by Miguel Sague Jr on March 25, 2015 at 5:15pm

It was indeed palpable my brother AkuTurey!

Comment by AkuTurey on March 25, 2015 at 3:49pm

These are great pictures,you can really "see"the energy in the place/ceremony,amopng all the participants!

© 2024   Created by Network Financial Administration.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service