Thanks for the welcome on this network. I see you are doing extensive studies on the languages of the indigenous people. I cannot speak the wapishana language. you have inspired me to learn the basic of language now.
Hello,I am very interested in learning our language,or at least,a language that has so many elements of our originals...I live Upstate,ny-far from N.Y.C.I need a home study course,or someone to teach me perhaps by telephone,CD,anyway-I have very little money,but can promise that I will in turn,teach as many people as possible.Thank you,
Thank you for confirming my impressions. And yes, it is also my impression that the “creole” that is spoken in Dominica varies in different parts of the island. That is what I have been told by my informants and that is also what the literature says. To what extent I cannot say (since I find it very hard to understand – though I manage to pick up some French words here and there), and I was therefore interested in knowing if the “creole” spoken by the Caribs differs much from the majority population, and if so – has it Carib (language) influences or even Arawakan?
I have asked this question to many of my informants, but I have not been able to get a satisfying answer.
It’s very nice to hear that you are working on the subject. Please let me know if have more information!
Wow, I am so glad to hear from you!
By just taking a look on your website, many of my questions were answered, or confirmed. Thanks a lot!
My main focus is not linguistics, but social interaction, i e social anthropological. But since language is the main factor for communication, it is of course very important, complex and interesting in many ways. And one can’t talk about communication or any form of interaction without paying attention to the language spoken.
However, in my work with foreign doctors (immigrants) I have been involved in a linguistic study focusing the meeting between the doctor and his patients, colleagues, etc.
My impression from the Caribs of Dominica is that the majority (everyone) use English as their main language, but with influences from other languages.
This – second language could be used as a “secret language” or “ghost language” to use Taylors old term, in contact with foreigners, tourists or even governmental persons.
Many old people I met seem to mix their English more than the young, and the same goes for less educated people.
But I don’t know if it is Carib/Karifuna words or other Creole words? (please excuse me if I don’t use the terminology concerning Karifuna/Creole/Patois languages right)
Do you have any knowledge as to what extent Karifuna is spoken/used today? Are there differences between men and women in using Karifuna? Age? Education?
I will try and get more information about this, and will surely get back to you soon again with more questions!
No problem but I would have to say, I did apologise for not welcoming you to the group so I would formally do so.
Welcome and I trust and hope that we would be able to share our views and comments and encourage more people to be apart of the network.
I must say your profile is tight.
Thanks very much Keisha. I am glad that group was created--the creation of indigenous language resources for the web has seen some of the brighest and most useful sites being created, and I know they have already been of benefit to many persons, even if we might not always hear from them directly or immediately.
I am very proud of your accomplishments. You are on a very important mission because there is still a lot of researches that is required to uncover more information about the resiliancy of this great culture.
Wellington C. Ramos
Keisha, it is great to see you here, and you start with a beautiful page too. Really, it is good fortune for all of us to have a common site with you as a member. Please don't hesitate to contact me if you encounter any difficulties with this site. Thanks again, and a very warm welcome to you.